TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:06:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十五(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập ngũ (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第三分初受戒法上    đệ tam phần sơ thọ/thụ giới pháp thượng 佛在王舍城告諸比丘。過去有王名曰欝摩。 Phật tại Vương-Xá thành cáo chư Tỳ-kheo 。quá khứ hữu Vương danh viết uất ma 。 有四庶子。 hữu tứ thứ tử 。 一名照目二名聰目三名調伏象四名尼樓。聰明遠達並有威德。 nhất danh chiếu mục nhị danh thông mục tam danh điều phục tượng tứ danh ni lâu 。thông minh viễn đạt tịnh hữu uy đức 。 第一夫人有子。名曰長生。頑薄醜陋眾人所賤。夫人念言。 đệ nhất phu nhân hữu tử 。danh viết trường/trưởng sanh 。ngoan bạc xú lậu chúng nhân sở tiện 。phu nhân niệm ngôn 。 我子雖長才不及物。而彼四子並有威德。 ngã tử tuy trường/trưởng tài bất cập vật 。nhi bỉ tứ tử tịnh hữu uy đức 。 國祚所歸必鍾此等。當設何計固子基業。 quốc tộ sở quy tất chung thử đẳng 。đương thiết hà kế cố tử cơ nghiệp 。 復作是念。王見信愛兼餘夫人。 phục tác thị niệm 。Vương kiến tín ái kiêm dư phu nhân 。 正當先以情求次以理成耳。即如其念。 chánh đương tiên dĩ Tình cầu thứ dĩ lý thành nhĩ 。tức như kỳ niệm 。 便自嚴飾於王入時倍如承敬。王欲親近。即便啼泣。 tiện tự nghiêm sức ư Vương nhập thời bội như thừa kính 。Vương dục thân cận 。tức tiện Đề khấp 。 王問其故夫人答言。微願不遂。於是盡矣。王言。 Vương vấn kỳ cố phu nhân đáp ngôn 。vi nguyện bất toại 。ư thị tận hĩ 。Vương ngôn 。 汝願理苟可從誓不相違。便白王言。 nhữ nguyện lý cẩu khả tùng thệ bất tướng vi 。tiện bạch Vương ngôn 。 王之四子並有威德。我子雖長才不及物。 Vương chi tứ tử tịnh hữu uy đức 。ngã tử tuy trường/trưởng tài bất cập vật 。 承係大業必為倰奪。若王擯斥四子我情乃安。王言。 thừa hệ Đại nghiệp tất vi/vì/vị 倰đoạt 。nhược/nhã Vương bấn xích tứ tử ngã Tình nãi an 。Vương ngôn 。 四子孝友於國無愆。我今云何而得擯黜。 tứ tử hiếu hữu ư quốc vô khiên 。ngã kim vân hà nhi đắc bấn truất 。 夫人又言。我心劬勞實兼家國。 phu nhân hựu ngôn 。ngã tâm Cồ lao thật kiêm gia quốc 。 王此四子並有威德。民各懷附已。 Vương thử tứ tử tịnh hữu uy đức 。dân các hoài phụ dĩ 。 一旦競逐必相殄滅大國之祚何必王後。王言。止止勿復有言。 nhất đán cạnh trục tất tướng điễn diệt Đại quốc chi tộ hà tất Vương hậu 。Vương ngôn 。chỉ chỉ vật phục hưũ ngôn 。 即呼四子勅令出國。四子奉命。即便裝嚴。 tức hô tứ tử sắc lệnh xuất quốc 。tứ tử phụng mạng 。tức tiện trang nghiêm 。 時四子母及同生姊妹咸求同去。 thời tứ tử mẫu cập đồng sanh tỷ muội hàm cầu đồng khứ 。 又諸力士百工婆羅門長者居士一切人民多樂隨從。 hựu chư lực sĩ bách công Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ nhất thiết nhân dân đa lạc/nhạc tùy tùng 。 王悉聽之。於是四子拜辭而去。 Vương tất thính chi 。ư thị tứ tử bái từ nhi khứ 。 渡傍耆羅河到雪山北。土地平廣四望清淨。 độ bàng kì La hà đáo tuyết sơn Bắc 。độ địa bình quảng tứ vọng thanh tịnh 。 又多名果異類禽獸。四子見之。 hựu đa danh quả dị loại cầm thú 。tứ tử kiến chi 。 呼婆羅門長者居士住共議言。所經諸處無勝此者。可以居乎。 hô Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ trụ/trú cọng nghị ngôn 。sở Kinh chư xứ/xử Vô thắng thử giả 。khả dĩ cư hồ 。 咸無異議。即便頓止營建城邑。 hàm vô dị nghị 。tức tiện đốn chỉ doanh kiến thành ấp 。 數年之中歸者如市。漸漸熾盛遂成大國。 số niên chi trung quy giả như thị 。tiệm tiệm sí thịnh toại thành Đại quốc 。 去後數年父王思子。問群臣言。我四子者今在何許。答言。 khứ hậu số niên Phụ Vương tư tử 。vấn quần thần ngôn 。ngã tứ tử giả kim tại hà hứa 。đáp ngôn 。 在雪山北近舍夷林築城營邑。 tại tuyết sơn Bắc cận xá di lâm trúc thành doanh ấp 。 人民熾盛地沃野豐衣食無乏。王聞三歎我子有能。 nhân dân sí thịnh địa ốc dã phong y thực vô phạp 。Vương văn tam thán ngã tử hữu năng 。 如是三歎。從是遂號為釋迦種也。 như thị tam thán 。tùng thị toại hiệu vi/vì/vị Thích Ca chủng dã 。 尼樓有子名象頭羅。象頭羅子名瞿頭羅。 ni lâu hữu tử danh tượng đầu La 。tượng đầu La tử danh Cồ đầu La 。 瞿頭羅子名尼休羅。尼休羅有四子。 Cồ đầu La tử danh ni hưu La 。ni hưu La hữu tứ tử 。 一名淨飯二名白飯三名斛飯四名甘露飯。淨飯王有二子。 nhất danh Tịnh Phạn nhị danh bạch phạn tam danh Hộc phạn tứ danh cam lộ phạn 。Tịnh Phạn Vương hữu nhị tử 。 一名菩薩二名難陀。白飯有二子。 nhất danh Bồ Tát nhị danh Nan-đà 。bạch phạn hữu nhị tử 。 一名阿難陀二名調達。斛飯有二子。一名摩訶男二名阿那律。 nhất danh A-nan-đà nhị danh Điều đạt 。Hộc phạn hữu nhị tử 。nhất danh Ma-ha nam nhị danh A-na-luật 。 甘露飯有二子。一名婆婆二名拔提。 cam lộ phạn hữu nhị tử 。nhất danh Bà bà nhị danh Bạt đề 。 菩薩有子名羅睺羅。菩薩少有出家志。 Bồ Tát hữu tử danh La-hầu-la 。Bồ Tát thiểu hữu xuất gia chí 。 父王恐其學道。常以五欲而娛樂之。 Phụ Vương khủng kỳ học đạo 。thường dĩ ngũ dục nhi ngu lạc chi 。 至年十四嚴駕遊觀出東城門。逢見老人頭白背僂拄杖羸步。 chí niên thập tứ nghiêm giá du quán xuất Đông thành môn 。phùng kiến lão nhân đầu bạch bối lũ trụ trượng luy bộ 。 問御者曰。此為何人。答曰老人也。 vấn ngự giả viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。đáp viết lão nhân dã 。 又問何謂為老。答曰。年耆根熟形變色衰。 hựu vấn hà vị vi/vì/vị lão 。đáp viết 。niên kì căn thục hình biến sắc suy 。 坐起苦極餘命無幾。故謂之老。菩薩曰吾免之乎。答曰未也。 tọa khởi khổ cực dư mạng vô kỷ 。cố vị chi lão 。Bồ Tát viết ngô miễn chi hồ 。đáp viết vị dã 。 便迴駕還宮。自念。未離老法愁憂不樂。 tiện hồi giá hoàn cung 。tự niệm 。vị ly lão Pháp sầu ưu bất lạc/nhạc 。 王問御者。太子出為樂不。答言不樂。又問何故。 Vương vấn ngự giả 。Thái-Tử xuất vi/vì/vị lạc/nhạc bất 。đáp ngôn bất lạc/nhạc 。hựu vấn hà cố 。 答曰。逢見老人是故不樂。王恐。相師言。 đáp viết 。phùng kiến lão nhân thị cố bất lạc/nhạc 。Vương khủng 。tướng sư ngôn 。 實出家不久。復增五欲以娛樂之。 thật xuất gia bất cửu 。phục tăng ngũ dục dĩ ngu lạc chi 。 菩薩久後復勅御者嚴駕遊觀出南城門。 Bồ Tát cửu hậu phục sắc ngự giả nghiêm giá du quán xuất Nam thành môn 。 逢見病人形體羸瘦倚門喘息。問御者曰。此為何人。 phùng kiến bệnh nhân hình thể luy sấu ỷ môn suyễn tức 。vấn ngự giả viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。 答曰病人也。又問何謂為病。答曰。 đáp viết bệnh nhân dã 。hựu vấn hà vị vi/vì/vị bệnh 。đáp viết 。 四大增損飲食不能。氣息羸微命在漏刻。故謂之病。 tứ đại tăng tổn ẩm thực bất năng 。khí tức luy vi mạng tại lậu khắc 。cố vị chi bệnh 。 又問吾免之乎。答曰未也。便迴駕還宮。自念。 hựu vấn ngô miễn chi hồ 。đáp viết vị dã 。tiện hồi giá hoàn cung 。tự niệm 。 未離老病更增愁憂。王復問御者。 vị ly lão bệnh cánh tăng sầu ưu 。Vương phục vấn ngự giả 。 太子此出樂不。答言逾更不樂。又問何故。 Thái-Tử thử xuất lạc/nhạc bất 。đáp ngôn du cánh bất lạc/nhạc 。hựu vấn hà cố 。 答曰逢見病人是故不樂。王恐出家不久。 đáp viết phùng kiến bệnh nhân thị cố bất lạc/nhạc 。Vương khủng xuất gia bất cửu 。 復增五欲晝夜娛樂。 phục tăng ngũ dục trú dạ ngu lạc 。 菩薩久後復勅御者嚴駕遊觀出西城門。逢見死人舁屍在前。 Bồ Tát cửu hậu phục sắc ngự giả nghiêm giá du quán xuất Tây thành môn 。phùng kiến tử nhân dư thi tại tiền 。 室家男女哀號隨後。問御者曰。此為何人。答曰死人也。 thất gia nam nữ ai hiệu tùy hậu 。vấn ngự giả viết 。thử vi/vì/vị hà nhân 。đáp viết tử nhân dã 。 又問何謂為死。答曰。氣絕神逝無所復知。 hựu vấn hà vị vi/vì/vị tử 。đáp viết 。khí tuyệt Thần thệ vô sở phục tri 。 棄之空野長離親戚。故謂之死。又問吾免之乎。 khí chi không dã trường/trưởng ly thân thích 。cố vị chi tử 。hựu vấn ngô miễn chi hồ 。 答曰未也。菩薩自念。未離老病死法更增愁憂。 đáp viết vị dã 。Bồ Tát tự niệm 。vị ly lão bệnh tử Pháp cánh tăng sầu ưu 。 即迴車還。 tức hồi xa hoàn 。 逢見一人剃除鬚髮法服擎鉢視地而行。問御者曰。此為何人衣服異世。 phùng kiến nhất nhân thế trừ tu phát pháp phục kình bát thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。vấn ngự giả viết 。thử vi/vì/vị hà nhân y phục dị thế 。 答曰出家人也。又問何謂出家。答曰。 đáp viết xuất gia nhân dã 。hựu vấn hà vị xuất gia 。đáp viết 。 善自調伏具諸威儀。常行忍辱憐愍眾生。故謂出家。 thiện tự điều phục cụ chư uy nghi 。thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục liên mẫn chúng sanh 。cố vị xuất gia 。 菩薩聞已三稱善哉。惟是為快。 Bồ Tát văn dĩ tam xưng Thiện tai 。duy thị vi/vì/vị khoái 。 至便下車恭敬而問。何故形服與世絕異。答亦如上。 chí tiện hạ xa cung kính nhi vấn 。hà cố hình phục dữ thế tuyệt dị 。đáp diệc như thượng 。 菩薩復三稱善哉。惟是為快。登車向宮。 Bồ Tát phục tam xưng Thiện tai 。duy thị vi/vì/vị khoái 。đăng xa hướng cung 。 有一女人遙見菩薩生欲愛心。即說偈言。 hữu nhất nữ nhân dao kiến Bồ Tát sanh dục ái tâm 。tức thuyết kệ ngôn 。  母有此子樂  其父亦甚歡  mẫu hữu thử tử lạc/nhạc   kỳ phụ diệc thậm hoan  女人有此婿  樂過於泥洹  nữ nhân hữu thử 婿  lạc/nhạc quá/qua ư nê hoàn 菩薩聞說泥洹聲。歡喜踊躍自念。 Bồ Tát văn thuyết nê hoàn thanh 。hoan hỉ dũng dược tự niệm 。 我何當得此無上泥洹。還宮思惟。未離生老病死之法。 ngã hà đương đắc thử vô thượng nê hoàn 。hoàn cung tư tánh 。vị ly sanh lão bệnh tử chi Pháp 。 王問御者。太子今出樂不。答言。始出不悅。 Vương vấn ngự giả 。Thái-Tử kim xuất lạc/nhạc bất 。đáp ngôn 。thủy xuất bất duyệt 。 還時甚樂。又問何故。答曰。出逢死人是故不悅。 hoàn thời thậm lạc/nhạc 。hựu vấn hà cố 。đáp viết 。xuất phùng tử nhân thị cố bất duyệt 。 還見比丘是故歡樂。王復念曰。 hoàn kiến Tỳ-kheo thị cố hoan lạc 。Vương phục niệm viết 。 相師言實出家必矣。復增五欲晝夜娛樂。 tướng sư ngôn thật xuất gia tất hĩ 。phục tăng ngũ dục trú dạ ngu lạc 。 菩薩為諸妓女所娛樂已。便得暫眠。 Bồ Tát vi/vì/vị chư kĩ nữ sở ngu lạc dĩ 。tiện đắc tạm miên 。 眾妓女輩皆淳惛而寐。菩薩尋覺。觀諸妓直更相荷枕。 chúng kĩ nữ bối giai thuần hôn nhi mị 。Bồ Tát tầm giác 。quán chư kĩ trực cánh tướng hà chẩm 。 或露形體如木人狀。鼻涕目淚口中流涎。 hoặc lộ hình thể như mộc nhân trạng 。tỳ thế mục lệ khẩu trung lưu tiên 。 琴瑟箏笛縱橫在地。又見宮殿猶如丘墓。 cầm sắt tranh địch túng hoạnh tại địa 。hựu kiến cung điện do như khâu mộ 。 菩薩見已三反稱言。禍哉禍哉。走視父王所住宮殿。 Bồ Tát kiến dĩ tam phản xưng ngôn 。họa tai họa tai 。tẩu thị Phụ Vương sở trụ cung điện 。 宮殿變狀亦復如是。復稱禍哉深生厭離。 cung điện biến trạng diệc phục như thị 。phục xưng họa tai thâm sanh yếm ly 。 於是菩薩勅奴闡陀。汝起被馬勿令人聞。闡陀白言。 ư thị Bồ Tát sắc nô Xiển đà 。nhữ khởi bị mã vật lệnh nhân văn 。Xiển đà bạch ngôn 。 夜非行時不應遊觀。又無怨敵逼於上宮。 dạ phi hạnh/hành/hàng thời bất ưng du quán 。hựu vô oán địch bức ư thượng cung 。 不審何故夜勅被馬。太子答言。 bất thẩm hà cố dạ sắc bị mã 。Thái-Tử đáp ngôn 。 有大怨敵汝不知耶。老病死怨。怨之大者。 hữu Đại oán địch nhữ bất tri da 。lão bệnh tử oán 。oán chi Đại giả 。 汝速被馬勿得稽留。即被白馬牽至中庭。白言馬已來此。 nhữ tốc bị mã vật đắc kê lưu 。tức bị bạch mã khiên chí trung đình 。bạch ngôn mã dĩ lai thử 。 菩薩便到馬所。將欲跨之。馬大悲鳴。 Bồ Tát tiện đáo mã sở 。tướng dục khóa chi 。mã đại bi minh 。 天神恐有留難。即散馬聲令人不聞。菩薩跨馬向閤。 thiên thần khủng hữu lưu nạn/nan 。tức tán mã thanh lệnh nhân bất văn 。Bồ Tát khóa mã hướng cáp 。 閤即自開。復向城門。門亦自開。 cáp tức tự khai 。phục hướng thành môn 。môn diệc tự khai 。 既出門已向阿(少/兔)耶林。去城不遠。便下馬脫寶衣。 ký xuất môn dĩ hướng a (Nậu )da lâm 。khứ thành bất viễn 。tiện hạ mã thoát bảo y 。 語闡陀言。汝可牽馬并持寶衣還宮道。 ngữ Xiển đà ngôn 。nhữ khả khiên mã tinh trì bảo y hoàn cung đạo 。 吾拜白父母。今辭學道不久當還。願不垂憂。 ngô bái bạch phụ mẫu 。kim từ học đạo bất cửu đương hoàn 。nguyện bất thùy ưu 。 闡陀涕泣長跪白言。相師昔記太子。 Xiển đà thế khấp trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。tướng sư tích kí Thái-Tử 。 當為轉輪聖王七寶千子王四天下正法御世不用兵杖自然 đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương thất bảo thiên tử Vương tứ thiên hạ chánh pháp ngự thế bất dụng binh trượng tự nhiên 太平。 thái bình 。 而今云何棄此王位脫身寶衣受苦山野。菩薩反問。相師爾時復何所記。答言。 nhi kim vân hà khí thử Vương vị thoát thân bảo y thọ khổ sơn dã 。Bồ Tát phản vấn 。tướng sư nhĩ thời phục hà sở kí 。đáp ngôn 。 若不樂天下。出家學道當成無上等正覺道。 nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ 。xuất gia học đạo đương thành vô thượng đẳng chánh giác đạo 。 菩薩語言。汝聞此語。今何為憂。 Bồ Tát ngữ ngôn 。nhữ văn thử ngữ 。kim hà vi/vì/vị ưu 。 但速還歸啟白父母。設我骸骨枯腐不盡生老病死之原。 đãn tốc hoàn quy khải bạch phụ mẫu 。thiết ngã hài cốt khô hủ bất tận sanh lão bệnh tử chi nguyên 。 終不還反。於是闡陀悲泣前禮。右繞三匝。 chung Bất hoàn phản 。ư thị Xiển đà bi khấp tiền lễ 。hữu nhiễu tam tạp/táp 。 牽馬持寶衣還宮。 khiên mã trì bảo y hoàn cung 。 菩薩前行。見一獵人著袈裟衣。往至其所。 Bồ Tát tiền hạnh/hành/hàng 。kiến nhất liệp nhân trước/trứ Ca sa y 。vãng chí kỳ sở 。 以所著衣價直百千。用以貿之得著而去。 dĩ sở trước y giá trực bách thiên 。dụng dĩ mậu chi đắc trước/trứ nhi khứ 。 菩薩復前向須摩那樹。樹下有剃頭師。 Bồ Tát phục tiền hướng tu ma na thụ/thọ 。thụ hạ hữu thế đầu sư 。 求令除髮。即為剃之。 cầu lệnh trừ phát 。tức vi/vì/vị thế chi 。 釋提桓因如屈伸臂頃至菩薩前。以衣承髮持還天宮。剃已作是念。 Thích-đề-hoàn-nhân như khuất thân tý khoảnh chí Bồ Tát tiền 。dĩ y thừa phát trì hoàn Thiên cung 。thế dĩ tác thị niệm 。 我今已為出家自然具戒。 ngã kim dĩ vi/vì/vị xuất gia tự nhiên cụ giới 。 於是漸漸遊行到王舍城瓶沙王少有五願。 ư thị tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng đáo Vương-Xá thành bình sa Vương thiểu hữu ngũ nguyện 。 一者父王登遐我當紹位。二者願為王時遇佛出世。 nhất giả Phụ Vương đăng hà ngã đương thiệu vị 。nhị giả nguyện vi/vì/vị Vương thời ngộ Phật xuất thế 。 三者願身見佛親近供養。四者願發喜心得聞正法。 tam giả nguyện thân kiến Phật thân cận cúng dường 。tứ giả nguyện phát hỉ tâm đắc văn chánh pháp 。 五者願聞法已即得信解。菩薩入城乞食。 ngũ giả nguyện văn Pháp dĩ tức đắc tín giải 。Bồ Tát nhập thành khất thực 。 威儀庠序視地而行。時未有鉢持蓮華葉。 uy nghi tường tự thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。thời vị hữu bát trì liên hoa diệp 。 展轉道路葉不離根。時王與諸群臣於高樓上。 triển chuyển đạo lộ diệp bất ly căn 。thời Vương dữ chư quần thần ư cao lâu thượng 。 遙見菩薩以為奇雅。顧語眾臣。未曾見聞若斯人比。 dao kiến Bồ Tát dĩ vi/vì/vị kì nhã 。cố ngữ chúng Thần 。vị tằng kiến văn nhược/nhã tư nhân bỉ 。 必是神聖。咸皆白言。 tất thị Thần Thánh 。hàm giai bạch ngôn 。 昔聞雪山北迦維羅衛城王名淨飯。生子名菩薩。相師相之。 tích văn tuyết sơn Bắc Ca duy La vệ thành vương danh Tịnh Phạn 。sanh tử danh Bồ Tát 。tướng sư tướng chi 。 若在家者當為轉輪聖王主四天下七寶自至。 nhược/nhã tại gia giả đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương chủ tứ thiên hạ thất bảo tự chí 。 所謂輪寶象寶馬寶珠寶女寶臣寶主兵寶。 sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo Thần bảo chủ binh bảo 。 王有千子勇健多力。 Vương hữu thiên tử dũng kiện đa lực 。 以法御世兵杖不用自然太平。若不樂世間出家學道。 dĩ pháp ngự thế binh trượng bất dụng tự nhiên thái bình 。nhược/nhã bất lạc/nhạc thế gian xuất gia học đạo 。 道成號佛度人生死。聞已出家此人必是。王聞是語。 đạo thành hiệu Phật độ nhân sanh tử 。văn dĩ xuất gia thử nhân tất thị 。Vương văn thị ngữ 。 便大歡喜言。吾昔五願一願已果。 tiện đại hoan hỉ ngôn 。ngô tích ngũ nguyện nhất nguyện dĩ quả 。 餘有四願今必獲矣。即勅二人往視菩薩。於何憩止吾當出詣。 dư hữu tứ nguyện kim tất hoạch hĩ 。tức sắc nhị nhân vãng thị Bồ Tát 。ư hà khế chỉ ngô đương xuất nghệ 。 受教馳往。 thọ giáo trì vãng 。 見菩薩乞食畢還波羅奈山向波旬國結跏趺坐。一人往視。一人還白。 kiến Bồ Tát khất thực tất hoàn Ba-la-nại sơn hướng Ba-tuần quốc kết già phu tọa 。nhất nhân vãng thị 。nhất nhân hoàn bạch 。 王即嚴駕出詣。菩薩止頓山下。王步上山。至菩薩所。 Vương tức nghiêm giá xuất nghệ 。Bồ Tát chỉ đốn sơn hạ 。Vương bộ thượng sơn 。chí Bồ Tát sở 。 菩薩言。善來大王得無疲極。 Bồ Tát ngôn 。thiện lai Đại Vương đắc vô bì cực 。 王即稽首禮足却坐一面。白菩薩言。本生何國何姓出家。 Vương tức khể thủ lễ túc khước tọa nhất diện 。bạch Bồ Tát ngôn 。bản sanh hà quốc hà tính xuất gia 。 菩薩答曰。生雪山北舍夷國迦維羅衛城。 Bồ Tát đáp viết 。sanh tuyết sơn Bắc xá di quốc Ca duy La vệ thành 。 父名淨飯。姓曰瞿曇。王欲試菩薩。語言。 phụ danh Tịnh Phạn 。tính viết Cồ Đàm 。Vương dục thí Bồ Tát 。ngữ ngôn 。 比丘族姓尊貴。世為王胄。聖德自然應君四海。 Tỳ-kheo tộc tính tôn quý 。thế vi/vì/vị Vương 胄。Thánh đức tự nhiên ưng quân tứ hải 。 四海顒顒莫不企仰。 tứ hải ngung ngung mạc bất xí ngưỡng 。 若能降志亦當稱蕃北面相事。菩薩答曰。位莫尊轉輪王。 nhược/nhã năng hàng chí diệc đương xưng phiền Bắc diện tướng sự 。Bồ Tát đáp viết 。vị mạc tôn Chuyển luân Vương 。 吾已棄之況四海乎。所以出家求道。欲度一切生死大苦。 ngô dĩ khí chi huống tứ hải hồ 。sở dĩ xuất gia cầu đạo 。dục độ nhất thiết sanh tử đại khổ 。 何不請我道成先度。乃反區區。以此相要。王言。 hà bất thỉnh ngã đạo thành tiên độ 。nãi phản khu khu 。dĩ thử tướng yếu 。Vương ngôn 。 善哉斯語甚快。 Thiện tai tư ngữ thậm khoái 。 道成之日願先度我及此國人菩薩許之。王大歡喜禮足辭退。 đạo thành chi nhật nguyện tiên độ ngã cập thử quốc nhân Bồ Tát hứa chi 。Vương đại hoan hỉ lễ túc từ thoái 。 王去後菩薩便向菩提樹。去樹不遠見一人刈草。 Vương khứ hậu Bồ Tát tiện hướng Bồ-đề thụ 。khứ thụ/thọ bất viễn kiến nhất nhân ngải thảo 。 名曰吉安從乞少草。持至樹下敷已結跏趺坐。 danh viết cát an tùng khất thiểu thảo 。trì chí thụ hạ phu dĩ kết già phu tọa 。 直身正意繫念在前。即除五蓋離欲惡不善法。 trực thân chánh ý hệ niệm tại tiền 。tức trừ ngũ cái ly dục ác bất thiện pháp 。 乃至得第四禪遊戲其中。 nãi chí đắc đệ tứ Thiền du hí kỳ trung 。 通三十七道品之行。以此淨心三明洞照。 thông tam thập thất đạo phẩm chi hạnh/hành/hàng 。dĩ thử tịnh tâm tam minh đỗng chiếu 。 所謂宿命明他心明漏盡明。如瑞應本起中說。 sở vị tú mạng minh tha tâm minh lậu tận minh 。như thụy ưng bổn khởi trung thuyết 。 於是起到欝鞞羅聚落。始得佛道坐林樹下。 ư thị khởi đáo Uất tỳ la tụ lạc 。thủy đắc Phật đạo tọa lâm thụ hạ 。 初夜逆順觀十二因緣。緣是故有是緣滅則是滅。 sơ dạ nghịch thuận quán thập nhị nhân duyên 。duyên thị cố hữu thị duyên diệt tức thị diệt 。 所謂無明緣行行緣識識緣名色名色緣六入六入 sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng duyên thức thức duyên danh sắc danh sắc duyên lục nhập lục nhập 緣觸觸緣受受緣愛愛緣取取緣有有 duyên xúc xúc duyên thọ/thụ thọ/thụ duyên ái ái duyên thủ thủ duyên hữu hữu 緣生生緣老死憂悲苦惱。 duyên sanh sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 若無明滅則行滅。行滅則識滅。識滅則名色滅。 nhược/nhã vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。 名色滅則六入滅。六入滅則觸滅。觸滅則受滅。 danh sắc diệt tức lục nhập diệt 。lục nhập diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。 受滅則愛滅。愛滅則取滅。取滅則有滅。有滅則生滅。 thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死憂悲苦惱皆滅。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não giai diệt 。 見此義已即說偈言。 kiến thử nghĩa dĩ tức thuyết kệ ngôn 。  生緣法皆爾  梵志初始禪  sanh duyên Pháp giai nhĩ   Phạm-chí sơ thủy Thiền  既知此緣法  能除一切疑  ký tri thử duyên pháp   năng trừ nhất thiết nghi  生緣法皆爾  梵志初始禪  sanh duyên Pháp giai nhĩ   Phạm-chí sơ thủy Thiền  既知此緣法  能除一切苦  ký tri thử duyên pháp   năng trừ nhất thiết khổ  生緣法皆爾  梵志初始禪  sanh duyên Pháp giai nhĩ   Phạm-chí sơ thủy Thiền  破魔之闇冥  如日昇虛空  phá ma chi ám minh   như nhật thăng hư không 爾時世尊身有風患。摩修羅山神。 nhĩ thời Thế Tôn thân hữu phong hoạn 。ma tu la sơn Thần 。 即取訶梨勒果奉佛。願佛食之以除風患。 tức thủ ha lê lặc quả phụng Phật 。nguyện Phật thực/tự chi dĩ trừ phong hoạn 。 佛受為食風患即除。結跏趺坐七日受解脫樂。 Phật thọ/thụ vi/vì/vị thực/tự phong hoạn tức trừ 。kết già phu tọa thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 過七日已從三昧起遊行人間。時有五百賈客。 quá/qua thất nhật dĩ tùng tam muội khởi du hạnh/hành/hàng nhân gian 。thời hữu ngũ bách cổ khách 。 乘五百乘車。中有二大人。一名離謂。二名波利。 thừa ngũ bách thừa xa 。trung hữu nhị đại nhân 。nhất danh ly vị 。nhị danh Ba lợi 。 二人昔善知識死為善神恒隨逐之。作是念。 nhị nhân tích thiện tri thức tử vi/vì/vị thiện thần hằng tùy trục chi 。tác thị niệm 。 今佛始成大道。未有獻食者。 kim Phật thủy thành đại đạo 。vị hữu hiến thực/tự giả 。 我今當令二人飯佛使長夜獲安。即以神力車牛皆躓。 ngã kim đương lệnh nhị nhân phạn Phật sử trường/trưởng dạ hoạch an 。tức dĩ thần lực xa ngưu giai chí 。 眾人怖懼四向求神。彼神於空中語言。汝等莫怖。 chúng nhân bố/phố cụ tứ hướng cầu Thần 。bỉ Thần ư không trung ngữ ngôn 。nhữ đẳng mạc bố/phố 。 汝等莫怖。今佛世尊初成大道。靜坐七日從定起。 nhữ đẳng mạc bố/phố 。kim Phật Thế tôn sơ thành đại đạo 。tĩnh tọa thất nhật tùng định khởi 。 遊行坐彼樹下。未有獻食者。 du hạnh/hành/hàng tọa bỉ thụ hạ 。vị hữu hiến thực/tự giả 。 汝奉上麨蜜長夜獲安。眾人歡喜即和麨蜜。 nhữ phụng thượng xiểu mật trường/trưởng dạ hoạch an 。chúng nhân hoan hỉ tức hòa xiểu mật 。 俱詣樹下遙見世尊。姿容挺特諸根寂定。 câu nghệ thụ hạ dao kiến Thế Tôn 。tư dung đĩnh đặc chư căn tịch định 。 有三十二大人之相。圓光一尋猶若金山。前禮佛足奉上麨蜜。 hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng 。viên quang nhất tầm do nhược kim sơn 。tiền lễ Phật túc phụng thượng xiểu mật 。 世尊作是念。過去諸佛皆以鉢受。 Thế Tôn tác thị niệm 。quá khứ chư Phật giai dĩ bát thọ/thụ 。 當來諸佛亦復如是。我今亦應用鉢受施。 đương lai chư Phật diệc phục như thị 。ngã kim diệc ưng dụng bát thọ/thụ thí 。 四天王知佛意。各取一自然香淨石鉢以奉世尊。白言。 Tứ Thiên Vương tri Phật ý 。các thủ nhất tự nhiên hương tịnh thạch bát dĩ phụng Thế Tôn 。bạch ngôn 。 惟願哀納我等此器受賈人施。佛復惟念。 duy nguyện ai nạp ngã đẳng thử khí thọ/thụ cổ nhân thí 。Phật phục duy niệm 。 若取一王鉢。不可餘王意。便悉受四鉢。累左手中。 nhược/nhã thủ nhất Vương bát 。bất khả dư Vương ý 。tiện tất thọ/thụ tứ bát 。luy tả thủ trung 。 右手按之合成一鉢。以用受施。受已語言。 hữu thủ án chi hợp thành nhất bát 。dĩ dụng thọ/thụ thí 。thọ/thụ dĩ ngữ ngôn 。 汝等當歸依佛歸依法。即受二自歸。 nhữ đẳng đương quy y Phật quy y pháp 。tức thọ/thụ nhị tự quy 。 是為人中二賈客最初受二自歸。 thị vi/vì/vị nhân trung nhị cổ khách tối sơ thọ/thụ nhị tự quy 。 便為說隨喜呪願之偈。 tiện vi/vì/vị thuyết tùy hỉ chú nguyện chi kệ 。  二足汝安隱  四足亦安隱  nhị túc nhữ an ổn   tứ túc diệc an ổn  去亦得安隱  還亦得安隱  khứ diệc đắc an ổn   hoàn diệc đắc an ổn  如耕田有望  下種亦有望  như canh điền hữu vọng   hạ chủng diệc hữu vọng  汝今入海望  獲果亦如彼  nhữ kim nhập hải vọng   hoạch quả diệc như bỉ 爾時世尊說此偈已。更為賈人說種種妙法。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử kệ dĩ 。cánh vi/vì/vị cổ nhân thuyết chủng chủng diệu pháp 。 示教利喜已。復至一樹下食麨蜜。食麨蜜已。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。phục chí nhất thụ hạ thực/tự xiểu mật 。thực/tự xiểu mật dĩ 。 復結跏趺坐入定七日受解脫樂。過七日已。 phục kết già phu tọa nhập định thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。quá/qua thất nhật dĩ 。 到文鱗龍所坐一樹下。 đáo văn lân long sở tọa nhất thụ hạ 。 龍從水出以非人食奉上世尊。佛受食已。復入定七日受解脫樂。 long tùng thủy xuất dĩ phi nhân thực/tự phụng thượng Thế Tôn 。Phật thọ/thụ thực/tự dĩ 。phục nhập định thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 時雨七日其雲甚黑。使人毛竪。龍作是念。 thời vũ thất nhật kỳ vân thậm hắc 。sử nhân mao thọ 。long tác thị niệm 。 今雨可畏。我寧可化作大身繞佛七匝。 kim vũ khả úy 。ngã ninh khả hóa tác đại thân nhiễu Phật thất tạp/táp 。 頭覆佛上勿使風雨蚊虻惱亂世尊。即便作之。 đầu phước Phật thượng vật sử phong vũ văn manh não loạn Thế Tôn 。tức tiện tác chi 。 世尊過七日已從三昧起。龍見雨止空中清明。 Thế Tôn quá/qua thất nhật dĩ tùng tam muội khởi 。long kiến vũ chỉ không trung thanh minh 。 捨其本形化作年少。稽首白佛。 xả kỳ bổn hình hóa tác niên thiểu 。khể thủ bạch Phật 。 我化大身圍繞七匝頭覆佛上。 ngã hóa đại thân vi nhiễu thất tạp/táp đầu phước Phật thượng 。 欲以障蔽風雨蚊虻不為觸惱。佛以此義便說偈言。 dục dĩ chướng tế phong vũ văn manh bất vi/vì/vị xúc não 。Phật dĩ thử nghĩa tiện thuyết kệ ngôn 。  靜處遠離樂  聞法見法樂  tĩnh xứ/xử viễn ly lạc/nhạc   văn Pháp kiến Pháp lạc/nhạc  不惱世間樂  能慈眾生樂  bất não thế gian lạc/nhạc   năng từ chúng sanh lạc/nhạc  世間離欲樂  等度恩愛樂  thế gian ly dục lạc/nhạc   đẳng độ ân ái lạc/nhạc  能伏我慢者  是為最上樂  năng phục ngã mạn giả   thị vi/vì/vị tối thượng lạc/nhạc 佛說偈已。起到欝鞞羅斯那聚落入村乞食。 Phật thuyết kệ dĩ 。khởi đáo Uất tỳ la Tư-na tụ lạc nhập thôn khất thực 。 次到斯那婆羅門舍。於門外默然立。 thứ đáo Tư-na Bà-la-môn xá 。ư môn ngoại mặc nhiên lập 。 彼女須闍陀。見佛威相殊妙。 bỉ nữ tu đồ đà 。kiến Phật uy tướng thù diệu 。 前取佛鉢盛滿美食以奉世尊。佛受食已語言。汝可歸依佛歸依法。 tiền thủ Phật bát thịnh mãn mỹ thực/tự dĩ phụng Thế Tôn 。Phật thọ/thụ thực/tự dĩ ngữ ngôn 。nhữ khả quy y Phật quy y pháp 。 即受二自歸。 tức thọ/thụ nhị tự quy 。 是為女人中須闍陀最初受二自歸為優婆夷。佛食已復還菩提樹下。 thị vi/vì/vị nữ nhân trung tu đồ đà tối sơ thọ/thụ nhị tự quy vi/vì/vị ưu-bà-di 。Phật thực/tự dĩ phục hoàn Bồ-đề thụ hạ 。 結跏趺坐三昧七日受解脫樂。 kết già phu tọa tam muội thất nhật thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 過七日已從三昧起。著衣持鉢復到其舍。 quá/qua thất nhật dĩ tùng tam muội khởi 。trước y trì bát phục đáo kỳ xá 。 斯那奉食受二自歸亦如上說。佛後復往其舍。其婦見佛奉食。 Tư-na phụng thực/tự thọ/thụ nhị tự quy diệc như thượng thuyết 。Phật hậu phục vãng kỳ xá 。kỳ phụ kiến Phật phụng thực/tự 。 受二自歸亦如上說。佛後復往其舍。 thọ/thụ nhị tự quy diệc như thượng thuyết 。Phật hậu phục vãng kỳ xá 。 彼姊妹四人見佛奉食。受二自歸亦如上說。 bỉ tỷ muội tứ nhân kiến Phật phụng thực/tự 。thọ/thụ nhị tự quy diệc như thượng thuyết 。 佛食已復還菩提樹下三昧七日。 Phật thực/tự dĩ phục hoàn Bồ-đề thụ hạ tam muội thất nhật 。 起向阿豫波羅尼拘類樹。中路見一女人鑽酪作酥。便從乞食。 khởi hướng a dự ba la ni câu loại thụ/thọ 。trung lộ kiến nhất nữ nhân toản lạc tác tô 。tiện tùng khất thực 。 彼女取鉢盛滿酪奉佛。受二自歸亦如上說。 bỉ nữ thủ bát thịnh mãn lạc phụng Phật 。thọ/thụ nhị tự quy diệc như thượng thuyết 。 佛食已前到樹下三昧七日。 Phật thực/tự dĩ tiền đáo thụ hạ tam muội thất nhật 。 過七日已從三昧起。作是念。 quá/qua thất nhật dĩ tùng tam muội khởi 。tác thị niệm 。 我所得法甚深微妙難解難見寂寞無為。智者所知非愚所及。 ngã sở đắc Pháp thậm thâm vi diệu nạn/nan giải nạn/nan kiến tịch mịch vô vi/vì/vị 。trí giả sở tri phi ngu sở cập 。 眾生樂著三界窟宅集此諸業。 chúng sanh lạc/nhạc trước/trứ tam giới quật trạch tập thử chư nghiệp 。 何緣能悟十二因緣甚深微妙難見之法。又復息一切行截斷諸流。 hà duyên năng ngộ thập nhị nhân duyên thậm thâm vi diệu nạn/nan kiến chi Pháp 。hựu phục tức nhất thiết hành tiệt đoạn chư lưu 。 盡恩愛源無餘泥洹。益復甚難。 tận ân ái nguyên vô dư nê hoàn 。ích phục thậm nạn/nan 。 若我說者徒自疲勞唐自枯苦。爾時世尊欲重明不可說義。 nhược/nhã ngã thuyết giả đồ tự bì lao đường tự khô khổ 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng minh bất khả thuyết nghĩa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我所成道難  若為窟宅說  ngã sở thành đạo nạn/nan   nhược/nhã vi/vì/vị quật trạch thuyết  逆流迴生死  深妙甚難解  nghịch lưu hồi sanh tử   thâm diệu thậm nạn/nan giải  染欲之所覆  黑闇無所見  nhiễm dục chi sở phước   hắc ám vô sở kiến  貪恚愚癡者  不能入此法  tham nhuế/khuể ngu si giả   bất năng nhập thử pháp 爾時世尊以此默然而不說法。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử mặc nhiên nhi bất thuyết Pháp 。 時梵天王於梵天上。遙知佛意作是念。 thời phạm thiên vương ư phạm Thiên thượng 。dao tri Phật ý tác thị niệm 。 今佛正覺興出于世。不為眾生說所悟法。 kim Phật chánh giác hưng xuất vu thế 。bất vi/vì/vị chúng sanh thuyết sở ngộ Pháp 。 世間長衰永處盲冥。死即當復墮三惡道。 thế gian trường/trưởng suy vĩnh xứ/xử manh minh 。tử tức đương phục đọa tam ác đạo 。 念已如力士屈伸臂頃。於梵天沒涌出佛前。頭面禮足却住一面。 niệm dĩ như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。ư phạm thiên một dũng xuất Phật tiền 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 白佛言。惟願世尊。哀愍眾生時為說法。 bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn chúng sanh thời vi/vì/vị thuyết Pháp 。 自有眾生能受佛教。 tự hữu chúng sanh năng thọ Phật giáo 。 若不聞者便當退落如是三返。復以此義說偈請佛。 nhược/nhã bất văn giả tiện đương thoái lạc như thị tam phản 。phục dĩ thử nghĩa thuyết kệ thỉnh Phật 。  先此摩竭界  常說雜穢法  tiên thử ma kiệt giới   thường thuyết tạp uế Pháp  願開甘露門  為演純淨義  nguyện khai cam lộ môn   vi/vì/vị diễn thuần tịnh nghĩa  自我在梵宮  皆見古佛說  tự ngã tại phạm cung   giai kiến cổ Phật thuyết  惟願今普眼  亦敷法堂教  duy nguyện kim phổ nhãn   diệc phu pháp đường giáo  眾生沒憂惱  不離生老死  chúng sanh một ưu não   bất ly sanh lão tử  然多樂善者  願說戰勝法  nhiên đa lạc/nhạc thiện giả   nguyện thuyết chiến thắng Pháp 爾時世尊默然受之。即以佛眼普觀世間。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。tức dĩ Phật nhãn phổ quán thế gian 。 見諸眾生根有利鈍。有畏後世三惡道者。 kiến chư chúng sanh căn hữu lợi độn 。hữu úy hậu thế tam ác đạo giả 。 有能受法如大海者。 hữu năng thọ Pháp như đại hải giả 。 有若蓮華萌芽在泥出水未出水不污染者。而說偈言。 hữu nhược/nhã liên hoa manh nha tại nê xuất thủy vị xuất thủy bất ô nhiễm giả 。nhi thuyết kệ ngôn 。  先恐徒疲勞  不說甚深義  tiên khủng đồ bì lao   bất thuyết thậm thâm nghĩa  甘露今當開  一切皆應聞  cam lồ kim đương khai   nhất thiết giai ưng văn 爾時梵天聞此偈已歡喜踊躍。 nhĩ thời phạm thiên văn thử kệ dĩ hoan hỉ dũng dược 。 前禮佛足右繞三匝。忽然不現還於天宮。佛作是念。 tiền lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。hốt nhiên bất hiện hoàn ư Thiên cung 。Phật tác thị niệm 。 甘露當開誰應先聞。欝頭藍弗聰明易悟。 cam lồ đương khai thùy ưng tiên văn 。uất đầu lam phất thông minh dịch ngộ 。 此人應先。念已欲行。天於空中白言。 thử nhân ưng tiên 。niệm dĩ dục hạnh/hành/hàng 。Thiên ư không trung bạch ngôn 。 欝頭藍弗亡來七日。佛言。苦哉彼為長衰。 uất đầu lam phất vong lai thất nhật 。Phật ngôn 。khổ tai bỉ vi/vì/vị trường/trưởng suy 。 甘露法鼓如何不聞。復更惟曰。甘露當開誰應次聞。 cam lộ pháp cổ như hà bất văn 。phục cánh duy viết 。cam lồ đương khai thùy ưng thứ văn 。 阿蘭迦蘭聰明易悟。次應得聞。適起欲行。天復白言。 a lan Ca lan thông minh dịch ngộ 。thứ ưng đắc văn 。thích khởi dục hạnh/hành/hàng 。Thiên phục bạch ngôn 。 阿蘭迦蘭昨夜命終。佛言。 a lan Ca lan tạc dạ mạng chung 。Phật ngôn 。 苦哉甘露法鼓而不得聞。生死往來何由得息。復更惟曰。 khổ tai cam lộ pháp cổ nhi bất đắc văn 。sanh tử vãng lai hà do đắc tức 。phục cánh duy viết 。 甘露當開誰應次聞。 cam lồ đương khai thùy ưng thứ văn 。 父王昔遣五人隨侍勞苦此功應報。 Phụ Vương tích khiển ngũ nhân tùy thị lao khổ thử công ưng báo 。 今此五人在波羅奈國仙人鹿苑中。念已便行。未至中間道逢梵志。 kim thử ngũ nhân tại Ba la nại quốc Tiên nhân Lộc uyển trung 。niệm dĩ tiện hạnh/hành/hàng 。vị chí trung gian đạo phùng Phạm-chí 。 名優婆耆婆。遙見世尊姿容挺特諸根寂定。 danh ưu bà Kì-bà 。dao kiến Thế Tôn tư dung đĩnh đặc chư căn tịch định 。 圓光一尋猶若金山。便問曰。 viên quang nhất tầm do nhược kim sơn 。tiện vấn viết 。 本事何師行何道法以致斯尊。爾時世尊以偈答曰。 bổn sự hà sư hạnh/hành/hàng hà đạo pháp dĩ trí tư tôn 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ kệ đáp viết 。  一切智為最  無累無所染  nhất thiết trí vi/vì/vị tối   vô luy vô sở nhiễm  我行不由師  自然通聖道  ngã hạnh/hành/hàng bất do sư   tự nhiên thông Thánh đạo  唯一無有等  能令世安隱  duy nhất vô hữu đẳng   năng lệnh thế an ổn  當於波羅奈  擊甘露法鼓  đương ư Ba-la-nại   kích cam lộ pháp cổ 梵志復問。自說最勝。願聞其義。 Phạm-chí phục vấn 。tự thuyết tối thắng 。nguyện văn kỳ nghĩa 。 佛復以偈答曰。 Phật phục dĩ kệ đáp viết 。  能除一切結  滅盡三界漏  năng trừ nhất thiết kết/kiết   diệt tận tam giới lậu  摧破諸惡法  是故我為勝  tồi phá chư ác Pháp   thị cố ngã vi/vì/vị thắng 梵志不受拍髀而去。彼梵志宿世善神。 Phạm-chí bất thọ/thụ phách bễ nhi khứ 。bỉ Phạm-chí tú thế thiện thần 。 即於空中為說偈言。 tức ư không trung vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  佛始出世間  天上天下尊  Phật thủy xuất thế gian   Thiên thượng Thiên hạ tôn  如何汝遇之  而反棄捨去  như hà nhữ ngộ chi   nhi phản khí xả khứ 梵志雖聞此偈猶去不顧。 Phạm-chí tuy văn thử kệ do khứ bất cố 。 於是世尊之波羅奈趣五人所。五人遙見佛來共作要言。 ư thị Thế Tôn chi Ba-la-nại thú ngũ nhân sở 。ngũ nhân dao kiến Phật lai cọng tác yếu ngôn 。 瞿曇沙門昔日食一麻一米。尚不得道。 Cồ Đàm Sa Môn tích nhật thực/tự nhất ma nhất mễ 。thượng bất đắc đạo 。 今既多欲去道遠矣。 kim ký đa dục khứ đạo viễn hĩ 。 但為敷一小座慎莫起迎禮拜問訊。世尊既到。五人不覺起禮。 đãn vi/vì/vị phu nhất tiểu tọa thận mạc khởi nghênh lễ bái vấn tấn 。Thế Tôn ký đáo 。ngũ nhân bất giác khởi lễ 。 為捉衣鉢更敷好座。以水洗足。然猶輕如來。 vi/vì/vị tróc y bát cánh phu hảo tọa 。dĩ thủy tẩy túc 。nhiên do khinh Như Lai 。 面呼姓名。某甲可就此坐。佛告五人。汝等愚癡立要。 diện hô tính danh 。mỗ giáp khả tựu thử tọa 。Phật cáo ngũ nhân 。nhữ đẳng ngu si lập yếu 。 云何而不牢固。汝莫輕於佛面稱姓名。 vân hà nhi bất lao cố 。nhữ mạc khinh ư Phật diện xưng tính danh 。 自使長夜受大苦報。吾今已成無上正覺。 tự sử trường/trưởng dạ thọ/thụ đại khổ báo 。ngô kim dĩ thành vô thượng chánh giác 。 應共一心聽受教誡。汝若隨順無違無逆。 ưng cọng nhất tâm thính thọ giáo giới 。nhữ nhược/nhã tùy thuận vô vi vô nghịch 。 不久當得族姓出家淨修梵行現證道果。 bất cửu đương đắc tộc tính xuất gia tịnh tu phạm hạnh hiện chứng đạo quả 。 生死已盡梵行已立所作已作。解了五陰止宿泥洹。 sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ tác 。giải liễu ngũ uẩn chỉ tú nê hoàn 。 五人復言。卿先如是難行苦行。 ngũ nhân phục ngôn 。khanh tiên như thị nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 尚不得過人法聖利滿足。況今失道放恣多欲。 thượng bất đắc quá/qua nhân pháp Thánh lợi mãn túc 。huống kim thất đạo phóng tứ đa dục 。 過人之法其可得乎。佛復告曰。汝等莫輕如來無上正覺。 quá/qua nhân chi Pháp kỳ khả đắc hồ 。Phật phục cáo viết 。nhữ đẳng mạc khinh Như Lai vô thượng chánh giác 。 佛不失道亦不多欲。五人聞已乃捨本心。 Phật bất thất đạo diệc bất đa dục 。ngũ nhân văn dĩ nãi xả bản tâm 。 佛復告曰。世有二邊不應親近。 Phật phục cáo viết 。thế hữu nhị biên bất ưng thân cận 。 一者貪著愛欲說欲無過。二者邪見苦形無有道迹。 nhất giả tham trước ái dục thuyết dục vô quá 。nhị giả tà kiến khổ hình vô hữu đạo tích 。 捨此二邊便得中道。生眼智明覺向於泥洹。何謂中道。 xả thử nhị biên tiện đắc trung đạo 。sanh nhãn trí minh giác hướng ư nê hoàn 。hà vị trung đạo 。 所謂八正。 sở vị bát chánh 。 正見正思正語正業正命正方便正念正定。是為中道。復有四聖諦。 chánh kiến chánh tư chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh phương tiện chánh niệm chánh định 。thị vi/vì/vị trung đạo 。phục hưũ tứ thánh đế 。 苦聖諦苦集聖諦苦滅聖諦苦滅道聖諦。 khổ thánh đế khổ tập thánh đế khổ diệt thánh đế khổ diệt đạo Thánh đế 。 何謂苦聖諦。 hà vị khổ thánh đế 。 所謂生苦老苦病苦死苦憂悲惱苦怨憎會苦愛別離苦所求失苦。以要言之。 sở vị sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ ưu bi não khổ oán tắng hội khổ ái biệt ly khổ sở cầu thất khổ 。dĩ yếu ngôn chi 。 五盛陰苦。是謂苦聖諦。何謂苦集聖諦。 ngũ thịnh uẩn khổ 。thị vị khổ thánh đế 。hà vị khổ tập thánh đế 。 所謂有愛及俱生煩惱處處樂著。是謂苦集聖諦。 sở vị hữu ái cập câu sanh phiền não xứ xứ lạc/nhạc trước/trứ 。thị vị khổ tập thánh đế 。 何謂苦滅聖諦。所謂愛斷無餘滅盡泥洹。 hà vị khổ diệt thánh đế 。sở vị ái đoạn vô dư diệt tận nê hoàn 。 是謂苦滅聖諦。何謂苦滅道聖諦。所謂八正道。 thị vị khổ diệt thánh đế 。hà vị khổ diệt đạo Thánh đế 。sở vị Bát Chánh Đạo 。 是謂苦滅道聖諦。是法我先未聞。 thị vị khổ diệt đạo Thánh đế 。thị pháp ngã tiên vị văn 。 眼生智生明生覺生通生慧生。是法應知。 nhãn sanh trí sanh minh sanh giác sanh thông sanh tuệ sanh 。thị pháp ứng tri 。 我先未聞眼生乃至慧生。是法已知。我先未聞眼生乃至慧生。 ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。thị pháp dĩ tri 。ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。 是苦聖諦。是苦聖諦應知。是苦聖諦已知。 thị khổ thánh đế 。thị khổ thánh đế ứng tri 。thị khổ thánh đế dĩ tri 。 我先未聞眼生乃至慧生。是苦集聖諦。 ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。thị khổ tập thánh đế 。 是苦集聖諦應斷。是苦集聖諦已斷。 thị khổ tập thánh đế ưng đoạn 。thị khổ tập thánh đế dĩ đoạn 。 我先未聞眼生乃至慧生。是苦滅聖諦。是苦滅聖諦應證。 ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。thị khổ diệt thánh đế 。thị khổ diệt thánh đế ưng chứng 。 是苦滅聖諦已證。我先未聞眼生乃至慧生。 thị khổ diệt thánh đế dĩ chứng 。ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。 是苦滅道聖諦。是苦滅道聖諦應修。 thị khổ diệt đạo Thánh đế 。thị khổ diệt đạo Thánh đế ưng tu 。 是苦滅道聖諦已修。我先未聞眼生乃至慧生。 thị khổ diệt đạo Thánh đế dĩ tu 。ngã tiên vị văn nhãn sanh nãi chí tuệ sanh 。 我已如實知。是三轉十二行法輪得成無上正覺。 ngã dĩ như thật tri 。thị tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân đắc thành vô thượng chánh giác 。 說是法時。地為六返震動。憍陳如遠塵離垢。 thuyết thị pháp thời 。địa vi/vì/vị lục phản chấn động 。Kiều-trần-như viễn trần ly cấu 。 於諸法中得法眼淨。佛問憍陳如解未。 ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。Phật vấn Kiều-trần-như giải vị 。 憍陳如解未。憍陳如答言。已解世尊。 Kiều-trần-như giải vị 。Kiều-trần-như đáp ngôn 。dĩ giải Thế Tôn 。 地神聞已告虛空神。虛空神告四天王天。 địa thần văn dĩ cáo hư không thần 。hư không thần cáo Tứ Thiên vương thiên 。 四天王天告忉利天。如是展轉至於梵天言。 Tứ Thiên vương thiên cáo Đao Lợi Thiên 。như thị triển chuyển chí ư phạm thiên ngôn 。 佛今於波羅奈轉無上法輪先所未轉。 Phật kim ư Ba-la-nại chuyển vô thượng pháp luân tiên sở vị chuyển 。 若沙門婆羅門若天若魔若梵一切世間所未曾轉。 nhược/nhã sa môn Bà la môn nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm nhất thiết thế gian sở vị tằng chuyển 。 諸天歡喜雨種種花。皆有光明如星墜地。 chư Thiên hoan hỉ vũ chủng chủng hoa 。giai hữu quang minh như tinh trụy địa 。 於虛空中作天伎樂。於是憍陳如。從坐起頂禮佛足。 ư hư không trung tác Thiên kĩ nhạc 。ư thị Kiều-trần-như 。tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。 白佛言。世尊。願與我出家受具足戒。佛言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 善來比丘受具足戒。 thiện lai Tỳ-kheo thọ/thụ cụ túc giới 。 於我善說法律能盡一切苦淨修梵行。憍陳如鬚髮自墮。 ư ngã thiện thuyết pháp luật năng tận nhất thiết khổ tịnh tu phạm hạnh 。Kiều-trần-như tu phát tự đọa 。 袈裟著身鉢盂在手。是為憍陳如已得出家受具足戒。 ca sa trước/trứ thân bát vu tại thủ 。thị vi/vì/vị Kiều-trần-như dĩ đắc xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 自是已後。名為阿若憍陳如。 tự thị dĩ hậu 。danh vi A-nhã Kiều-trần-như 。 佛便為四人說法教誡。跋提婆頗二人得法眼淨。見法得果。 Phật tiện vi/vì/vị tứ nhân thuyết Pháp giáo giới 。bạt đề bà phả nhị nhân đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả 。 見法得果已。從坐起頂禮佛足。白佛言。 kiến Pháp đắc quả dĩ 。tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。 世尊。願與我出家受具足戒。佛言。善來比丘。 Thế Tôn 。nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 乃至鉢盂在手。亦如上說。 nãi chí bát vu tại thủ 。diệc như thượng thuyết 。 復為二人說法教誡。頞鞞摩訶納得法眼淨。見法得果。 phục vi/vì/vị nhị nhân thuyết Pháp giáo giới 。át tỳ Ma-ha nạp đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả 。 見法得果已。從坐起頂禮佛足。白佛言。世尊。 kiến Pháp đắc quả dĩ 。tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願與我出家受具足戒。佛言。善來比丘。 nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 乃至鉢盂在手。亦如上說。佛告五比丘。 nãi chí bát vu tại thủ 。diệc như thượng thuyết 。Phật cáo ngũ bỉ khâu 。 汝等一心求正斷煩惱。我先亦一心求正斷煩惱。 nhữ đẳng nhất tâm cầu chánh đoạn phiền não 。ngã tiên diệc nhất tâm cầu chánh đoạn phiền não 。 故得成無上正覺。於意云何。色為是常為無常乎。 cố đắc thành vô thượng chánh giác 。ư ý vân hà 。sắc vi/vì/vị thị thường vi/vì/vị vô thường hồ 。 答言無常。又問。若無常者。為苦為樂。 đáp ngôn vô thường 。hựu vấn 。nhược/nhã vô thường giả 。vi/vì/vị khổ vi/vì/vị lạc/nhạc 。 答言苦。又問。若苦為我為非我。答言非我。 đáp ngôn khổ 。hựu vấn 。nhược/nhã khổ vi/vì/vị ngã vi/vì/vị phi ngã 。đáp ngôn phi ngã 。 受想行識亦如是。問答亦如上。是故諸比丘。 thọ tưởng hành thức diệc như thị 。vấn đáp diệc như thượng 。thị cố chư Tỳ-kheo 。 色若內若外若過去未來現在。 sắc nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại nhược/nhã quá khứ vị lai hiện tại 。 皆應如實見於非我。受想行識亦如是。夫為聖弟子應作是觀。 giai ưng như thật kiến ư phi ngã 。thọ tưởng hành thức diệc như thị 。phu vi/vì/vị thánh đệ tử ưng tác thị quán 。 厭離無染便得解脫。得解脫智。梵行已立。 yếm ly vô nhiễm tiện đắc giải thoát 。đắc giải thoát trí 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已作。說是法時。五比丘一切漏盡。 sở tác dĩ tác 。thuyết thị pháp thời 。ngũ bỉ khâu nhất thiết lậu tận 。 得阿羅漢道。爾時世間有六阿羅漢。復有長者子。 đắc A-la-hán đạo 。nhĩ thời thế gian hữu lục A-la-hán 。phục hưũ Trưởng-giả tử 。 名曰耶舍。本性賢善。厭離世間。喜樂聞法。 danh viết Da xá 。bổn tánh hiền thiện 。yếm ly thế gian 。thiện lạc văn Pháp 。 世尊作是念。彼耶舍長者子。當以信出家。 Thế Tôn tác thị niệm 。bỉ Da xá Trưởng-giả tử 。đương dĩ tín xuất gia 。 便往婆羅水邊敷草坐宿。 tiện vãng Bà la thủy biên phu thảo tọa tú 。 時彼長者子五欲自娛已便得暫眠。一切伎直悉皆眠臥。 thời bỉ Trưởng-giả tử ngũ dục tự ngu dĩ tiện đắc tạm miên 。nhất thiết kỹ trực tất giai miên ngọa 。 長者子須臾便覺。視己屋舍猶若丘塚。 Trưởng-giả tử tu du tiện giác 。thị kỷ ốc xá do nhược khâu trủng 。 觀諸伎直皆如木人。更相荷枕鼻涕目淚口中流涎。 quán chư kỹ trực giai như mộc nhân 。cánh tướng hà chẩm tỳ thế mục lệ khẩu trung lưu tiên 。 琴瑟箏笛樂器縱橫。甚大驚怖生厭離心。 cầm sắt tranh địch lạc/nhạc khí túng hoạnh 。thậm đại kinh phố sanh yếm ly tâm 。 走向父所住處。見亦如是。益生厭離。即便向閤。 tẩu hướng phụ sở trụ xứ 。kiến diệc như thị 。ích sanh yếm ly 。tức tiện hướng cáp 。 閤忽自開。向門及大城門皆自然開。 cáp hốt tự khai 。hướng môn cập đại thành môn giai tự nhiên khai 。 逕趣婆羅水邊高聲大唱。我今憂厄無所歸趣。 kính thú Bà la thủy biên cao thanh Đại xướng 。ngã kim ưu ách vô sở quy thú 。 爾時世尊伸金色臂招言。 nhĩ thời Thế Tôn thân kim sắc tý chiêu ngôn 。 童子來此此處無為無有憂厄。耶舍聞佛語聲。 Đồng tử lai thử thử xứ vô vi/vì/vị vô hữu ưu ách 。Da xá văn Phật ngữ thanh 。 一切憂厄豁然消除。即脫琉璃屐著於岸邊渡水詣佛。 nhất thiết ưu ách khoát nhiên tiêu trừ 。tức thoát lưu ly kịch trước/trứ ư ngạn biên độ thủy nghệ Phật 。 遙見世尊姿容殊特。猶若金山生歡喜心。 dao kiến Thế Tôn tư dung Thù đặc 。do nhược kim sơn sanh hoan hỉ tâm 。 到已頭面禮足却坐一面。 đáo dĩ đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 佛為說種種妙法示教利喜。次說四諦苦集滅道。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。thứ thuyết Tứ đế khổ tập diệt đạo 。 即於坐上遠塵離垢得法眼淨。後伎直覺。共求耶舍不知所在。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。hậu kỹ trực giác 。cọng cầu Da xá bất tri sở tại 。 白其父母。父母四向推求絡繹而追。 bạch kỳ phụ mẫu 。phụ mẫu tứ hướng thôi cầu lạc dịch nhi truy 。 兼募人言。若知我子所在。即以其身所著寶衣與之。 kiêm mộ nhân ngôn 。nhược/nhã tri ngã tử sở tại 。tức dĩ kỳ thân sở trước/trứ bảo y dữ chi 。 其父夜至城門。待開出城。 kỳ phụ dạ chí thành môn 。đãi khai xuất thành 。 見其屐跡尋跡追之。既到水邊見琉璃屐在岸上。 kiến kỳ kịch tích tầm tích truy chi 。ký đáo thủy biên kiến lưu ly kịch tại ngạn thượng 。 乍喜乍悲即捨屐渡水。佛遙見之。恐壞子善心。 sạ hỉ sạ bi tức xả kịch độ thủy 。Phật dao kiến chi 。khủng hoại tử thiện tâm 。 化令有障使子見父而父不見子。父問佛言。 hóa lệnh hữu chướng sử tử kiến phụ nhi phụ bất kiến tử 。phụ vấn Phật ngôn 。 沙門見我子不。佛言且坐。若在此者何憂不見。 Sa Môn kiến ngã tử bất 。Phật ngôn thả tọa 。nhược/nhã tại thử giả hà ưu bất kiến 。 聞此語已念言。沙門必不妄語。 văn thử ngữ dĩ niệm ngôn 。Sa Môn tất bất vọng ngữ 。 便前禮佛足却坐一面。佛為說種種妙法示教利喜。 tiện tiền lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 所謂施論戒論生天之論。五欲過患出生諸漏。 sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。ngũ dục quá hoạn xuất sanh chư lậu 。 在家染累出家無著。說如是種種助菩提法。 tại gia nhiễm luy xuất gia Vô Trước 。thuyết như thị chủng chủng trợ Bồ-đề Pháp 。 然後更說諸佛常所說法。所謂苦集盡道。 nhiên hậu cánh thuyết chư Phật thường sở thuyết pháp 。sở vị khổ tập tận đạo 。 彼即於坐上遠塵離垢得法眼淨見法得果。 bỉ tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh kiến Pháp đắc quả 。 見法得果已。受三自歸次受五戒。 kiến Pháp đắc quả dĩ 。thọ/thụ tam tự quy thứ thọ ngũ giới 。 是為諸優婆塞於人中耶舍父最初受三歸五戒。 thị vi/vì/vị chư ưu-bà-tắc ư nhân trung Da xá phụ tối sơ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 耶舍聞佛為父說四真諦法漏盡意解。 Da xá văn Phật vi/vì/vị phụ thuyết tứ chân đế Pháp lậu tận ý giải 。 然後令其父子兩得相見。父語子言。汝起還家。 nhiên hậu lệnh kỳ phụ tử lượng (lưỡng) đắc tướng kiến 。phụ ngữ tử ngôn 。nhữ khởi hoàn gia 。 汝母失汝憂愁殆死。佛語其父言。若人解脫於漏。 nhữ mẫu thất nhữ ưu sầu đãi tử 。Phật ngữ kỳ phụ ngôn 。nhược/nhã nhân giải thoát ư lậu 。 寧能還受欲不。答言。不能。佛言。我為汝說法。 ninh năng hoàn thọ dục bất 。đáp ngôn 。bất năng 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。 時耶舍觀諸法漏盡心得解脫。其父白佛言。 thời Da xá quán chư Pháp lậu tận tâm đắc giải thoát 。kỳ phụ bạch Phật ngôn 。 佛為我說法而使耶舍快得善利。於是耶舍從坐起。 Phật vi/vì/vị ngã thuyết Pháp nhi sử Da xá khoái đắc thiện lợi 。ư thị Da xá tùng tọa khởi 。 白佛言。世尊。願與我出家受具足戒。佛言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。 善來比丘。乃至鉢盂在手。亦如上說。 thiện lai Tỳ-kheo 。nãi chí bát vu tại thủ 。diệc như thượng thuyết 。 爾時世間有七阿羅漢。 nhĩ thời thế gian hữu thất A-la-hán 。 時耶舍父從坐起頂禮佛足。白佛言。 thời Da xá phụ tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。 惟願世尊。與耶舍受我明日食。佛默然受之。 duy nguyện Thế Tôn 。dữ Da xá thọ/thụ ngã minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 更頂禮足繞三匝而去。還家辦種種多美飲食。 cánh đảnh lễ túc nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。hoàn gia biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 佛至時將耶舍著衣持鉢往到其家就座而坐。 Phật chí thời tướng Da xá trước y trì bát vãng đáo kỳ gia tựu tọa nhi tọa 。 長者夫婦手自下食。食已行澡水畢。 Trưởng-giả phu phụ thủ tự hạ thực/tự 。thực/tự dĩ hạnh/hành/hàng táo thủy tất 。 婦取小床於佛前坐。佛言。 phụ thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。Phật ngôn 。 姊妹汝歸依佛歸依法歸依比丘僧。即受三歸次受五戒。 tỷ muội nhữ quy y Phật quy y pháp quy y Tỳ-kheo tăng 。tức thọ/thụ tam quy thứ thọ ngũ giới 。 是為耶舍母初受三自歸五戒。 thị vi/vì/vị Da xá mẫu sơ thọ/thụ tam tự quy ngũ giới 。 爾時世尊為耶舍母舉家大小。說種種妙法示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Da xá mẫu cử gia đại tiểu 。thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 皆遠塵離垢得法眼淨。見法得果。見法得果已。 giai viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả 。kiến Pháp đắc quả dĩ 。 皆受三自歸次受五戒。爾時耶舍有四友人。一名滿足。 giai thọ/thụ tam tự quy thứ thọ ngũ giới 。nhĩ thời Da xá hữu tứ hữu nhân 。nhất danh mãn túc 。 二名善博。三名離垢。四名牛主。 nhị danh thiện bác 。tam danh ly cấu 。tứ danh ngưu chủ 。 聞耶舍於沙門瞿曇所出家修梵行。共議言。其道必勝。 văn Da xá ư sa môn Cồ đàm sở xuất gia tu phạm hạnh 。cọng nghị ngôn 。kỳ đạo tất thắng 。 乃使豪族不顧世榮。 nãi sử hào tộc bất cố thế vinh 。 我等可共到大沙門所淨修梵行。四人欣悅慕道於心。 ngã đẳng khả cọng đáo đại sa môn sở tịnh tu phạm hạnh 。tứ nhân hân duyệt mộ đạo ư tâm 。 便往耶舍所問言。汝所修梵行。豈能具足為最勝乎。答言。 tiện vãng Da xá sở vấn ngôn 。nhữ sở tu phạm hạnh 。khởi năng cụ túc vi/vì/vị tối thắng hồ 。đáp ngôn 。 此道無量為最勝也。便將四人往到佛所。 thử đạo vô lượng vi/vì/vị tối thắng dã 。tiện tướng tứ nhân vãng đáo Phật sở 。 頂禮佛足却住一面。佛為說種種妙法示教利喜。 đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 皆於坐上遠塵離垢得法眼淨。見法得果。 giai ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả 。 見法得果已。頂禮佛足。白佛言。世尊。 kiến Pháp đắc quả dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願與我出家受具足戒。佛言。善來比丘。乃至鉢盂在手。 nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。nãi chí bát vu tại thủ 。 亦如上說。受戒未久懃修不懈得阿羅漢。 diệc như thượng thuyết 。thọ/thụ giới vị cửu cần tu bất giải đắc A-la-hán 。 爾時世間有十一阿羅漢。耶舍昔所交遊。 nhĩ thời thế gian hữu thập nhất A-la-hán 。Da xá tích sở giao du 。 復有五十人。聞耶舍於瞿曇所修行梵行。 phục hưũ ngũ thập nhân 。văn Da xá ư Cồ Đàm sở tu hành phạm hạnh 。 共議出家乃至得阿羅漢。皆如上說。 cọng nghị xuất gia nãi chí đắc A-la-hán 。giai như thượng thuyết 。 爾時世間有六十一阿羅漢。 nhĩ thời thế gian hữu lục thập nhất A-la-hán 。 相師阿夷知菩薩成佛。 tướng sư A di tri Bồ Tát thành Phật 。 當在波羅奈國仙人鹿苑中轉于法輪。又念。 đương tại Ba la nại quốc Tiên nhân Lộc uyển trung chuyển vu Pháp luân 。hựu niệm 。 我命過後諸弟子中那羅摩納當紹繼我。我之供養悉當屬彼。 ngã mạng quá/qua hậu chư đệ-tử trung na la ma nạp đương thiệu kế ngã 。ngã chi cúng dường tất đương chúc bỉ 。 彼必貪著無復憶佛出興世意。 bỉ tất tham trước vô phục ức Phật xuất hưng thế ý 。 我今寧可於鹿苑邊為立舍宅。教令日日三念佛當出世。 ngã kim ninh khả ư Lộc uyển biên vi/vì/vị lập xá trạch 。giáo lệnh nhật nhật tam niệm Phật đương xuất thế 。 若出世時汝當於彼淨修梵行。念已即為立宅。 nhược/nhã xuất thế thời nhữ đương ư bỉ tịnh tu phạm hạnh 。niệm dĩ tức vi/vì/vị lập trạch 。 如念教之。阿夷不久便命過。 như niệm giáo chi 。A di bất cửu tiện mạng quá/qua 。 那羅果得供養貪著心深。都不復憶佛當出世。 na la quả đắc cúng dường tham trước tâm thâm 。đô bất phục ức Phật đương xuất thế 。 時伊羅鉢龍王作是念。昔迦葉佛記我。 thời y la bát long vương tác thị niệm 。tích Ca-diếp Phật kí ngã 。 於當來過百千萬億歲。釋迦牟尼佛出現於世。 ư đương lai quá/qua bách thiên vạn ức tuế 。Thích Ca Mâu Ni Phật xuất hiện ư thế 。 佛當記汝脫龍身時。時今應至當往見佛。 Phật đương kí nhữ thoát long thân thời 。thời kim ưng chí đương vãng kiến Phật 。 彼龍為見佛故。於六齋日在恒水中。 bỉ long vi/vì/vị kiến Phật cố 。ư lục trai nhật tại hằng thủy trung 。 用金鉢盛銀粟。銀鉢盛金粟。又莊嚴二女。而說偈言。 dụng kim bát thịnh ngân túc 。ngân bát thịnh kim túc 。hựu trang nghiêm nhị nữ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  何者王中上  染與非染等  hà giả Vương trung thượng   nhiễm dữ phi nhiễm đẳng  云何得無垢  何者名為愚  vân hà đắc vô cấu   hà giả danh vi ngu  何者流所(漂*寸)  得何名為智  hà giả lưu sở (phiêu *thốn )  đắc hà danh vi trí  云何流不流  而名為解脫  vân hà lưu bất lưu   nhi danh vi giải thoát 龍王說此偈已念言。 long Vương thuyết thử kệ dĩ niệm ngôn 。 若人有能解此偈者即是佛。若從佛聞必示我佛處。 nhược/nhã nhân hữu năng giải thử kệ giả tức thị Phật 。nhược/nhã tùng Phật văn tất thị ngã Phật xứ/xử 。 我今不見餘沙門婆羅門諸天魔梵一切世間有能解此偈 ngã kim bất kiến dư sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm nhất thiết thế gian hữu năng giải thử kệ 者。念已唱言。若有能解此偈。 giả 。niệm dĩ xướng ngôn 。nhược hữu năng giải thử kệ 。 我當與金銀鉢滿金銀粟及此二女。 ngã đương dữ kim ngân bát mãn kim ngân túc cập thử nhị nữ 。 爾時眾多餘沙門婆羅門長者居士競欲為龍解此偈義。 nhĩ thời chúng đa dư sa môn Bà la môn Trưởng-giả Cư-sĩ cạnh dục vi/vì/vị long giải thử kệ nghĩa 。 龍王為說皆不能解。爾時那羅摩納。 long Vương vi/vì/vị thuyết giai bất năng giải 。nhĩ thời na la ma nạp 。 為摩竭國人所共宗敬。皆言。此摩納有大知見。必能解之。 vi/vì/vị ma kiệt quốc nhân sở cộng tông kính 。giai ngôn 。thử ma nạp hữu Đại tri kiến 。tất năng giải chi 。 便共往請。摩納念言。我為一國所宗。若言不能。 tiện cọng vãng thỉnh 。ma nạp niệm ngôn 。ngã vi/vì/vị nhất quốc sở tông 。nhược/nhã ngôn bất năng 。 便當為彼眾人所棄。 tiện đương vi/vì/vị bỉ chúng nhân sở khí 。 我雖未解當作方便保全此譽。便語眾人。汝皆共我往到龍所。 ngã tuy vị giải đương tác phương tiện bảo toàn thử dự 。tiện ngữ chúng nhân 。nhữ giai cộng ngã vãng đáo long sở 。 我當解之。於是眾人與摩納俱恭敬圍繞。 ngã đương giải chi 。ư thị chúng nhân dữ ma nạp câu cung kính vây quanh 。 往到龍所語龍言。可說汝偈我當敷演。龍即說偈。 vãng đáo long sở ngữ long ngôn 。khả thuyết nhữ kệ ngã đương phu diễn 。long tức thuyết kệ 。 摩納言。此甚易解。我七日後當來解之。 ma nạp ngôn 。thử thậm dịch giải 。ngã thất nhật hậu đương lai giải chi 。 即誦其偈。先問餘沙門婆羅門不蘭迦葉六師等。 tức tụng kỳ kệ 。tiên vấn dư sa môn Bà la môn Bất-lan Ca-diếp lục sư đẳng 。 悉不能解。皆詭瞋罵咸言。 tất bất năng giải 。giai quỷ sân mạ hàm ngôn 。 無義欲以掩藏不解之短。摩納復念言。 vô nghĩa dục dĩ yểm tạng bất giải chi đoản 。ma nạp phục niệm ngôn 。 師昔告我佛當出世於彼淨修梵行。今沙門瞿曇在鹿苑中。必能解之。 sư tích cáo ngã Phật đương xuất thế ư bỉ tịnh tu phạm hạnh 。kim sa môn Cồ đàm tại Lộc uyển trung 。tất năng giải chi 。 我當往問。復作是念。此六師等年耆博見。 ngã đương vãng vấn 。phục tác thị niệm 。thử lục sư đẳng niên kì bác kiến 。 尚不能解。況沙門瞿曇既自年少。 thượng bất năng giải 。huống sa môn Cồ đàm ký tự niên thiểu 。 出家始爾而能解乎。復念。明闇自然不可以先後相挌。 xuất gia thủy nhĩ nhi năng giải hồ 。phục niệm 。minh ám tự nhiên bất khả dĩ tiên hậu tướng 挌。 瞿曇雖少不可輕也。念已便到佛所。 Cồ Đàm tuy thiểu bất khả khinh dã 。niệm dĩ tiện đáo Phật sở 。 頂禮佛足却住一面。說龍王偈。以問於佛。佛即為說。 đảnh lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。thuyết long Vương kệ 。dĩ vấn ư Phật 。Phật tức vi/vì/vị thuyết 。  第六王為上  染者與染等  đệ lục Vương vi/vì/vị thượng   nhiễm giả dữ nhiễm đẳng  不染則無垢  染者謂之愚  bất nhiễm tức vô cấu   nhiễm giả vị chi ngu  愚者流所(漂*寸)  能滅者為智  ngu giả lưu sở (phiêu *thốn )  năng diệt giả vi/vì/vị trí  捨流不復流  是名為解脫  xả lưu bất phục lưu   thị danh vi/vì/vị giải thoát 摩納聞說偈已。深知是佛誦習受持。 ma nạp văn thuyết kệ dĩ 。thâm tri thị Phật tụng tập thọ trì 。 至第七日往到龍所。時八萬四千人。 chí đệ thất nhật vãng đáo long sở 。thời bát vạn tứ thiên nhân 。 在恒水兩岸欲聽摩納解說偈義。摩納更語龍言。說汝先偈。 tại hằng thủy lượng (lưỡng) ngạn dục thính ma nạp giải thuyết kệ nghĩa 。ma nạp cánh ngữ long ngôn 。thuyết nhữ tiên kệ 。 龍王便說。摩納即說佛所說偈。而為解之。 long Vương tiện thuyết 。ma nạp tức thuyết Phật sở thuyết kệ 。nhi vi giải chi 。 龍王聞偈歡喜踊躍念言。佛已出世。 long Vương văn kệ hoan hỉ dũng dược niệm ngôn 。Phật dĩ xuất thế 。 我今便為已得見佛。所以者何。 ngã kim tiện vi/vì/vị dĩ đắc kiến Phật 。sở dĩ giả hà 。 我不見餘沙門婆羅門諸天魔梵。一切世間。有能解此義者。 ngã bất kiến dư sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm 。nhất thiết thế gian 。hữu năng giải thử nghĩa giả 。 念已問摩納言。汝實語我。汝所說偈為從誰聞。 niệm dĩ vấn ma nạp ngôn 。nhữ thật ngữ ngã 。nhữ sở thuyết kệ vi/vì/vị tùng thùy văn 。 我今不見諸餘沙門婆羅門。 ngã kim bất kiến chư dư sa môn Bà la môn 。 一切世間有能說此偈者。唯除佛若從佛聞。答言。我實語汝。 nhất thiết thế gian hữu năng thuyết thử kệ giả 。duy trừ Phật nhược/nhã tùng Phật văn 。đáp ngôn 。ngã thật ngữ nhữ 。 佛已出世我從其聞。龍王歡喜問言。 Phật dĩ xuất thế ngã tùng kỳ văn 。long Vương hoan hỉ vấn ngôn 。 佛今在何處我欲見之。摩納胡跪舒右手指佛處方言。 Phật kim tại hà xứ/xử ngã dục kiến chi 。ma nạp hồ quỵ thư hữu thủ chỉ Phật xứ/xử phương ngôn 。 佛今在彼。龍王益復歡喜。 Phật kim tại bỉ 。long Vương ích phục hoan hỉ 。 三返稱南無如來應供等正覺。便語摩納言。 tam phản xưng Nam mô Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。tiện ngữ ma nạp ngôn 。 汝可送我往至佛所問訊世尊。答言可爾。龍王即自復身。 nhữ khả tống ngã vãng chí Phật sở vấn tấn Thế Tôn 。đáp ngôn khả nhĩ 。long Vương tức tự phục thân 。 身體長大眼如大鉢喘息如雷。口出火光水中逆上。 thân thể trường đại nhãn như Đại bát suyễn tức như lôi 。khẩu xuất hỏa quang thủy trung nghịch thượng 。 八萬四千人皆亦隨從既達渚。 bát vạn tứ thiên nhân giai diệc tùy tùng ký đạt chử 。 次化作轉輪聖王上岸詣佛。遙見世尊姿容殊特猶若金山。 thứ hóa tác Chuyển luân Thánh Vương thượng ngạn nghệ Phật 。dao kiến Thế Tôn tư dung Thù đặc do nhược kim sơn 。 龍王歡喜加敬無量。佛見龍王稱其名。 long Vương hoan hỉ gia kính vô lượng 。Phật kiến long Vương xưng kỳ danh 。 曰善來伊羅鉢龍王。龍王聞已復加喜敬。 viết thiện lai y la bát long vương 。long Vương văn dĩ phục gia hỉ kính 。 世尊知我名。修伽陀識我名。前頂禮足却住一面。 Thế Tôn tri ngã danh 。tu già đà thức ngã danh 。tiền đảnh lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 更說本偈以問於佛。佛為說摩納所受之偈。 cánh thuyết bổn kệ dĩ vấn ư Phật 。Phật vi/vì/vị thuyết ma nạp sở thọ chi kệ 。 龍王聞已先大歡喜然後悲泣。佛問龍王。 long Vương văn dĩ tiên đại hoan hỉ nhiên hậu bi khấp 。Phật vấn long Vương 。 何故須臾乍喜乍悲。答言。世尊。 hà cố tu du sạ hỉ sạ bi 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我憶過去迦葉佛所淨修梵行。 ngã ức quá khứ Ca-diếp Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 於後時捉紫華莖往到佛所問言。世尊。若比丘殺此草得何等罪。 ư hậu thời tróc tử hoa hành vãng đáo Phật sở vấn ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo sát thử thảo đắc hà đẳng tội 。 佛答我言。以此因緣或有墮最苦地獄者。 Phật đáp ngã ngôn 。dĩ thử nhân duyên hoặc hữu đọa tối khổ địa ngục giả 。 我聞此語不信不敬。便故刺伊羅樹葉作是念。 ngã văn thử ngữ bất tín bất kính 。tiện cố thứ y La thụ/thọ diệp tác thị niệm 。 試看有何果報。竟不捨此見亦不悔過。 thí khán hữu hà quả báo 。cánh bất xả thử kiến diệc bất hối quá 。 命終之後今生長壽龍中。因是業故。名我為伊羅鉢龍。 mạng chung chi hậu kim sanh trường thọ long trung 。nhân thị nghiệp cố 。danh ngã vi/vì/vị y La bát long 。 既受身已復往佛所問言。 ký thọ/thụ thân dĩ phục vãng Phật sở vấn ngôn 。 我何時當得脫此龍身。佛答我言。當來過於百千億萬歲。 ngã hà thời đương đắc thoát thử long thân 。Phật đáp ngã ngôn 。đương lai quá/qua ư bách thiên ức vạn tuế 。 有釋迦牟尼佛出現於世。彼佛當記汝得解脫。 hữu Thích Ca Mâu Ni Phật xuất hiện ư thế 。bỉ Phật đương kí nhữ đắc giải thoát 。 時我今既見世尊生希有心。 thời ngã kim ký kiến Thế Tôn sanh hy hữu tâm 。 始知諸佛言無虛妄。是以欣笑。又念昔違佛教。 thủy tri chư Phật ngôn vô hư vọng 。thị dĩ hân tiếu 。hựu niệm tích vi Phật giáo 。 今復不能受佛明戒。是以悲泣。復白佛言。 kim phục bất năng thọ Phật minh giới 。thị dĩ i khấp 。phục bạch Phật ngôn 。 願記我何時當得脫此龍身。佛言。當來過百千億萬歲。 nguyện kí ngã hà thời đương đắc thoát thử long thân 。Phật ngôn 。đương lai quá/qua bách thiên ức vạn tuế 。 有彌勒佛出現於世。汝於爾時得脫龍身。 hữu Di Lặc Phật xuất hiện ư thế 。nhữ ư nhĩ thời đắc thoát long thân 。 出家受戒廣修梵行得盡苦源。 xuất gia thọ/thụ giới quảng tu phạm hạnh đắc tận khổ nguyên 。 佛便為龍受三自歸為優婆塞。復為八萬四千人。 Phật tiện vi/vì/vị long thọ/thụ tam tự quy vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。phục vi át vạn tứ thiên nhân 。 說種種妙法示教利喜。所謂施論乃至出要為樂。皆歡喜已。 thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。sở vị thí luận nãi chí xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。giai hoan hỉ dĩ 。 更為說諸佛常所說法苦集盡道。 cánh vi/vì/vị thuyết chư Phật thường sở thuyết pháp khổ tập tận đạo 。 八萬四千人即於坐上遠塵離垢得法眼淨。見法得果。 bát vạn tứ thiên nhân tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả 。 見法得果已。受三自歸次受五戒。 kiến Pháp đắc quả dĩ 。thọ/thụ tam tự quy thứ thọ ngũ giới 。 於是龍王語摩納言。汝今何為須此龍女。龍女多恚。 ư thị long Vương ngữ ma nạp ngôn 。nhữ kim hà vi/vì/vị tu thử Long nữ 。Long nữ đa nhuế/khuể 。 或以毒火共相傷害。隨汝所須金銀寶物盡當相與。 hoặc dĩ độc hỏa cộng tướng thương hại 。tùy nhữ sở tu kim ngân bảo vật tận đương tướng dữ 。 答言。止止龍王。我不須龍女亦不須金銀。 đáp ngôn 。chỉ chỉ long Vương 。ngã bất tu Long nữ diệc bất tu kim ngân 。 我聞佛最後說偈。得離欲界欲故。 ngã văn Phật tối hậu thuyết kệ 。đắc ly dục giới dục cố 。 佛說法已語龍王言。汝可還歸所住。龍王受教頂禮而退。 Phật thuyết Pháp dĩ ngữ long Vương ngôn 。nhữ khả hoàn quy sở trụ 。long Vương thọ giáo đảnh lễ nhi thoái 。 龍王去後。摩納前禮佛足白佛言。世尊。 long Vương khứ hậu 。ma nạp tiền lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願與我出家受具足戒。佛言。善來比丘。 nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 乃至鉢盂在手。亦如上說。出家未久。懃行不懈。 nãi chí bát vu tại thủ 。diệc như thượng thuyết 。xuất gia vị cửu 。cần hạnh/hành/hàng bất giải 。 得阿羅漢。爾時世間有六十二阿羅漢。 đắc A-la-hán 。nhĩ thời thế gian hữu lục thập nhị A-la-hán 。 於是世尊從鹿苑漸漸遊行到娑羅林在樹下坐。 ư thị Thế Tôn tùng Lộc uyển tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng đáo Ta-la lâm tại thụ hạ tọa 。 去林不遠有一園觀。時有同友三十人。 khứ lâm bất viễn hữu nhất viên quán 。thời hữu đồng hữu tam thập nhân 。 各將其婦於中遊戲。一人無婦。 các tướng kỳ phụ ư trung du hí 。nhất nhân vô phụ 。 雇一婬女假好衣服共遊此園。方欲極情肆樂。 cố nhất dâm nữ giả hảo y phục cọng du thử viên 。phương dục cực Tình tứ lạc/nhạc 。 而彼婬女著其好衣忽然叛去。相助追覓至娑羅林。 nhi bỉ dâm nữ trước/trứ kỳ hảo y hốt nhiên bạn khứ 。tướng trợ truy mịch chí Ta-la lâm 。 遙見世尊姿容挺特猶若金山。見已生希有心。 dao kiến Thế Tôn tư dung đĩnh đặc do nhược kim sơn 。kiến dĩ sanh hy hữu tâm 。 皆到佛所頂禮佛足却坐一面。問佛言。 giai đáo Phật sở đảnh lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。vấn Phật ngôn 。 大沙門見有一女人來不。佛言。寧欲自求為欲求他。答言。 đại sa môn kiến hữu nhất nữ nhân lai bất 。Phật ngôn 。ninh dục tự cầu vi/vì/vị dục cầu tha 。đáp ngôn 。 我寧自求不求婦女。佛言。且坐為汝說法。 ngã ninh tự cầu bất cầu phụ nữ 。Phật ngôn 。thả tọa vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。 皆受教更禮而坐。佛為說種種妙法示教利喜。 giai thọ giáo cánh lễ nhi tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 乃至苦集盡道。三十人皆遠塵離垢得法眼淨。 nãi chí khổ tập tận đạo 。tam thập nhân giai viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得果。見法得果已。白佛言。 kiến Pháp đắc quả 。kiến Pháp đắc quả dĩ 。bạch Phật ngôn 。 願與我出家受具足戒。佛言。善來比丘。 nguyện dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 乃至得阿羅漢亦如上說。爾時世間有九十二阿羅漢。 nãi chí đắc A-la-hán diệc như thượng thuyết 。nhĩ thời thế gian hữu cửu thập nhị A-la-hán 。 時復有六十人為婚姻事行過娑羅林。 thời phục hưũ lục thập nhân vi/vì/vị hôn nhân sự hạnh/hành/hàng quá/qua Ta-la lâm 。 遙見世尊姿容挺特猶若金山。皆前到佛所頂禮佛足。 dao kiến Thế Tôn tư dung đĩnh đặc do nhược kim sơn 。giai tiền đáo Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 佛為說法乃至得阿羅漢皆如上說。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp nãi chí đắc A-la-hán giai như thượng thuyết 。 爾時世間有百五十二阿羅漢。 nhĩ thời thế gian hữu bách ngũ thập nhị A-la-hán 。 五分律卷第十五 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:07:23 2008 ============================================================